La Rivière de Cassis
Arthur Rimbaud
La Rivière de Cassis roule ignorée
En des vaux étranges :
La voix de cent corbeaux l’accompagne, vraie
Et bonne voix d’anges :
Avec les grands mouvements des sapinaies
Quand plusieurs vents plongent.
Tout roule avec des mystères révoltants
De campagnes d’anciens temps ;
De donjons visités, de parcs importants :
C’est en ces bords qu’on entend
Les passions mortes des chevaliers errants :
Mais que salubre est le vent !
Que le piéton regarde à ces claires-voies :
Il ira plus courageux.
Soldats des forêts que le Seigneur envoie,
Chers corbeaux délicieux !
Faites fuir d’ici le paysan matois
Qui trinqué d’un moignon vieux.
Arthur Rimbaud, Derniers vers
O RIACHO DE CASSIS
(tradução minha)
O Riacho de Cassis rola ignorante
De suas várzeas hipnóticas:
Com vozes de cem corvos adiante
e seis anjos dos bons, parte
com o vai-e-vém grandioso dos sapos
fundindo o vento com o mormaço.
Tudo se debate, rola misteriosamente
no mistério de guerras passadas;
parques estratégicos e torres vigilantes:
compreende-se, nestas margens apressadas,
as paixões de morte do viajante:
Vento são, metafísica cacetada!
Que o andarilho mantenha o foco:
a clareza da via o encorajará.
Soldados que o Senhor envia, à jato,
e amáveis corvos a lhe esperar,
afugentarão matreiros avarentos,
paisanos velhos e incruentos!
Arthur Rimbaud
Nenhum comentário:
Postar um comentário